Людмила Зарниевна Втюрина (Зарни Люся)

Людмила Зарниевна Втюрина (в девичестве – Хозяинова),  коми по национальности, родилась 11 января 1964 года в селе Кельчиюр Ижемского района Республики Коми. В родном селе Людмилу с детства называют по-коми Зарни Люся, что означает – дочь Зарни (так зовут её отца, а «зарни» в переводе с коми – «золото»). Некоторые свои произведения автор публикует под именем Зарни Люся.

Восьмилетнюю школу Зарни Люся окончила в родном селе Кельчиюр, в 1981 году – среднюю общеобразовательную школу в селе Краснобор Ижемского района, в 1985 году – Пермский государственный институт культуры. С 1985 года работает в Сыктывкаре, в Национальной детской библиотеке Республики Коми им. С.Я. Маршака.

Стихи пишет с 14 лет. Печататься начала с 2001 года. Впервые её стихи  опубликовали в 2001 году на страницах газеты «Новый Север» Ижемского района, потом они начали выходить на страницах республиканских газет и журналов, вышли в сборниках «Сыктывкар», «Был у меня хороший друг», «Собрание разлук», «У камелька», «Ижемский характер», «Изьватаслöн культура. Традицияяс. Öнiя кад. Аскиа лун» (Культура коми-ижемцев. Традиции. Современность. Завтрашний день). В переводе на эстонский язык стихи опубликованы в коллективном сборнике «Kuum öö».

Первая книга Людмилы Втюриной «Шоныд дiяс» (Тёплые острова) вошла в кассетный сборник стихов на коми языке «Шуд войт» (Капелька счастья), изданный Коми книжным издательством в 2006 году. В 2010 году в серии «Народная библиотека» вышел в свет сборник стихотворений на коми языке «Майбыр кад» (Счастливая пора), в 2013 году – «Тöвся öшкамöшка» (Зимняя радуга). В 2014 году – сборник стихотворений «Олöмлы ода» (Ода жизни). Книга сказок коми писательницы Соломонии Пылаевой «Шанежка» с переводами на русский язык Л. Втюриной была издана в 2014 году.

Людмила Втюрина – обладатель специальных призов республиканского конкурса «Эзысь борд» (Серебряное крыло) 2006, 2008 гг. Она пишет эссе, рассказы, новеллы. Часто публикует свои произведения в журналах «Би кинь», «Войвыв кодзув». Её автобиографическая повесть «Менам шоныд дiяс» (Мои тёплые острова), написанная на ижемском диалекте коми языка, была опубликована в журнале «Арт».

Втюрина Л.З. принимает активное участие в продвижении национальной детской литературы. С 2005 г. ведёт занятия литературно-краеведческого клуба «Лыддьысям нимкодя» (Читаем с радостью) на базе библиотеки. Является составителем ряда сборников детского литературного творчества, автором и составителем более 50 методических и библиографических изданий по краеведению и коми национальной детской литературе. Опубликовала более 30 статей о коми детской литературе и детском чтении, о творчестве коми писателей, о книгоиздании для детей в Республике Коми на страницах республиканских газет и журналов, в сборниках по материалам конференций и чтений.

Член Союза писателей России с 2015 года. Лауреат Государственной премии Правительства Республики Коми в области культуры и искусства (2006). Награждена памятной медалью «Патриот России» Российским государственным военным историко-культурным центром при Правительстве Российской Федерации (2008).

 

Соч.: «Шоныд дiяс» (Тёплые острова) (2006); «Майбыр кад» (Счастливая пора) (2010); «Кывбуръяс» (Стихи) [Препринт] (2011); «Тöвся öшкамöшка» (Зимняя радуга) (2013); «Олöмлы ода» (Ода жизни) (2014).

Лит.: Людмила Втюрина: автобиография // АРТ, 2005, № 2 ; Николаева Н. Ко мне приходят разные стихи...// Новый Север, 2005, 15 февр.; Сметанина Э.Э. Дзолясянь шуöны Зарни Люсяöн (С детства её называют Зарни Люсей)//Изьватаслöн культура. Традицияяс. Öнiя кад. Аскиа лун /Администрация муниципального района «Ижемский», 2007.-С.153-159; Людмила Втюрина // Новый Север, 2008,5 янв.; Обрезкова, Н. На серебряных крыльях // Финноугория. Этнический комфорт. - 2009.-. – N 1. -  С. 16-17 ; Карпов А. И от берез всегда светло... / Алексей Карпов // У камелька. - Сыктывкар, 2010. - С. 103-108 ; (вып.9 ); Малева, А. В.  Лирическая героиня современной женской поэзии коми: формирование концептуальных взглядов / А. В. Малева // Культурное наследие и глобализация. Опыт, проблемы, перспективы сохранения культурных ценностей в современном мире. - Сыктывкар: Национальный музей Республики Коми, 2011. - С. 117-119. - (Труды Национального музея Республики Коми; n 8); Малеева А. Лирическая героиня коми поэтессы Л.З. Втюриной: особенности мироотношения // Финно-угроведение. – 2012. - № 2. - С. 47-51 ; Выль небöг (Новая книга): о новой книге Людмилы Втюриной  "Олöмлы ода. Ода жизни" // Войвыв кодзув. - 2014. - № 3. – С. 81.

 

О творчестве Людмилы Втюриной

http://www.finnougoria.ru/logos/poetry/1314/
http://wiki.komikyv.ru/index.php/%D0%92%D1%82%D1%8E%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0...
http://murmansk-nordika.blogspot.de/2011/08/blog-post_5552.html
http://mbdouds23.ru/proekty/article_post/gorodskoy-komi-nacionalnyy-dets....
http://www.ndbmarshak.ru/page/levoe_menju.o_biblioteke.stryktyra.otdel_k...
http://www.artlad.ru/magazine/authors/610
http://cbsezhva.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=739:---2...
http://www.cbs-sykt.ru/newslist/540/
http://nsportal.ru/shkola/literatura/library/2014/02/08/temy-lyubvi-i-ro...
http://www.komikyv.org/?p=99
http://do.gendocs.ru/docs/index-87214.html?page=21http://do.gendocs.ru/d...
http://siktivkar.bezformata.ru/listnews/desyat-chasov-chitayut-stihi/344...
http://www.cbs-sykt.ru/newslist/316/
http://www.bnkomi.ru/data/news/18905/
http://finugor.ru/node/6377
http://www.kudaidti.com/journal/378/
http://www.finnougr.ru/life/index.php?ID=5010
http://cbsezhva.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=739:---2...
http://search.rsl.ru/ru/catalog/record/6772648
http://referatsmotri.ru/9-klass/temy-lyubvi-i-rodiny-v-tvorchestve-komi-...
http://referatmania.ru/4-kurs/temy-lyubvi-i-rodiny-v-tvorchestve-komi-iz...

Мада жале – изьва кыы

Мада жале – изьва кыы,
Тэ топ Изьва юлэн гы,
Öдде скöрмысь, кöть и рам,
Изьватас кодь тэнад сям.

Мада жале – изьва кыы,
Мича тэ, топ ылла выы,
Сэтшем небыд, визув, бур,
Тэсьыд емкеджык оз сюр.

Мада жале – изьва кыы,
Кыласны мед зон и ныы,
Ае, маме, вок да чой
Тэнчыд югыд вой кодь дой.

Мада жале – изьва кыы,
Шоныд шыыд мед оз сыы,
Челядь сёрниö тэ пыр,
Никор му вылысь ин быр.

Мада жале – изьва кыы,
Мечча любе тэнад сыы,
Немтэ югъёо шондi моз,
Кыа югеръясын ворс.

Мада жале – изьва кыы,
Тэ ин бöрдэччы, а сьыы,
Медум ёнмас Изьва му,
Мед оз косьмы Изьва ю.

 

Лысва войт

Лысва дзирдыштас турун пöвстын,
Дзоля дивö кодь, сöдзысь-сöдз.
Мортыс му вылас локтö гöсьтöн.
Дженьыд олöмыс, мый кöть вöч.

Васöд турунсö шондi косьтас.
Сылас сынöдын асъя мойд.
Ловтö тадзи жö Енмыс босьтас.
Быран, быттьöкö лысва войт.

 

Милая сердцу природа

Синеватая дымка
и пороша сошлись.
Озорной невидимка –
ветер тянется ввысь.
Живописным берёзам
из парчи с бахромой
неуёмным морозом
сшит наряд неземной.
Солнце выглянет робко
по-над Ижмой-рекой,
от него, словно тропка,
свет в долине речной.
Песня милой природы
согревает меня,
поостывшей за годы
без родного огня.
                            Перевод Валерия Вьюхина

 

Стихотворения

Мои стихи, слезинок ожерелье,
Как долго вы цедились из души,
Текли ручьями, сыпались капелью,
И вдруг, как утро, вспыхнули в тиши.

Мои стихи румяными хлебами
На вид  явились тихо и светло,
Во мне вы зрели долгими часами,
Дойдёт ли всем их давнее тепло.

Мои стихи готовятся на волю –
Помочь кому-то словом и мечтой,
Найти любовь, призвание и долю,
Окрасить сны в оттенок неземной.
                                                       Перевод Валерия Вьюхина

 

Осень с грустными глазами

В тумане прячется прохлада,
Как ранней осени душа,
Ей солнца яркого не надо,
Она без солнца хороша.

Где осень с грустными глазами
Махала призрачным крылом,
Монетки жёлтыми слоями
На тротуаре городском.

Всплакнёт обидчиво природа
В вечерних сумерках порой,
Вскипит ветрами непогода.
И снова тих простор ночной.

Белей утрами твердь земная,
Всё холодней ночная мгла.
Жизнь много лучше обещая,
Нагрянет долгая зима.
                             Перевод Валерия Вьюхина